Tian-Yan's Blog

德國垃圾桶系列 5

又在漢堡街頭和公園找到兩個新的垃圾桶了。這個「垃圾桶雷達」好像已經成為我日常散步的一部分,走著走著,眼睛就會不自覺地往垃圾桶掃過去,看看有沒有什麼新鮮的標語。這次的兩個,都跟足球相當有關聯。


IMG_5203

第十二個:Banane – SCHALE – Flanke – Tor!

單字 意思一 意思二
Banane 香蕉 足球術語:香蕉球(弧線球)
Schale 果皮、外殼 垃圾的一種(廚餘)
Flanke 足球術語:邊線(傳球);如 flnak pass 側翼、側面
Tor 進球!(足球) 大門、入口

這個標語把一個完整的足球進攻順序,和丟香蕉皮這件事縫合得天衣無縫。

整個畫面是這樣的:你手上拿著一根吃完的香蕉,先是看見那根弧線形的果皮(Banane),想起足球裡的香蕉球;把果皮當成一記漂亮的 Crossing 送出去,最後精準投入垃圾桶的開口:進球了(Tor)!

一個香蕉皮的旅程,就這樣變成了一次行雲流水的進攻配合(德國人真的有夠愛足球的東西!)。


IMG_5301

第十三個:Comeback der Ausputzer!

單字 意思一 意思二
Comeback 重返、復出
Ausputzer 足球術語:清道夫(後衛位置) 字面意思:清掃者、打掃的人(就是英文中的 sweeper 或 cleaner)

「Ausputzer」是德國足球裡一個逐漸消失的後衛角色,專門在最後一道防線默默把亂局收拾乾淨。沒有人記得他的名字,但少了他,球隊就會出事。這個位置現在幾乎只存在於老球迷的記憶裡了。垃圾桶偏偏選了這個詞來介紹自己,大概是想說:我們這種默默收尾的,都是同一種人。


系列文章

#垃圾桶