德國垃圾桶系列 5
又在漢堡街頭和公園找到兩個新的垃圾桶了。這個「垃圾桶雷達」好像已經成為我日常散步的一部分,走著走著,眼睛就會不自覺地往垃圾桶掃過去,看看有沒有什麼新鮮的標語。這次的兩個,都跟足球相當有關聯。

第十二個:Banane – SCHALE – Flanke – Tor!
| 單字 | 意思一 | 意思二 |
|---|---|---|
| Banane | 香蕉 | 足球術語:香蕉球(弧線球) |
| Schale | 果皮、外殼 | 垃圾的一種(廚餘) |
| Flanke | 足球術語:邊線(傳球);如 flnak pass | 側翼、側面 |
| Tor | 進球!(足球) | 大門、入口 |
這個標語把一個完整的足球進攻順序,和丟香蕉皮這件事縫合得天衣無縫。
整個畫面是這樣的:你手上拿著一根吃完的香蕉,先是看見那根弧線形的果皮(Banane),想起足球裡的香蕉球;把果皮當成一記漂亮的 Crossing 送出去,最後精準投入垃圾桶的開口:進球了(Tor)!
一個香蕉皮的旅程,就這樣變成了一次行雲流水的進攻配合(德國人真的有夠愛足球的東西!)。

第十三個:Comeback der Ausputzer!
| 單字 | 意思一 | 意思二 |
|---|---|---|
| Comeback | 重返、復出 | — |
| Ausputzer | 足球術語:清道夫(後衛位置) | 字面意思:清掃者、打掃的人(就是英文中的 sweeper 或 cleaner) |
「Ausputzer」是德國足球裡一個逐漸消失的後衛角色,專門在最後一道防線默默把亂局收拾乾淨。沒有人記得他的名字,但少了他,球隊就會出事。這個位置現在幾乎只存在於老球迷的記憶裡了。垃圾桶偏偏選了這個詞來介紹自己,大概是想說:我們這種默默收尾的,都是同一種人。