垃圾桶又來了
大家之前應該有記得德國街道的垃圾桶,如果你有留心的話,你會看到一些小小的樂趣。昨天去超市買菜的時候,內心還一直惦記著這件事情,看看有沒有新的、或是好玩的垃圾桶,沒想到還真的又被我發現了幾個。這次一樣收集了三個我都很喜歡的,讓大家認識德國人的幽默不是嚴肅刻板、或是嚴謹無趣,他們有時候還是可以展現一些小小的趣味。

第四個:Wenn ich groß bin, werd' ich ein Container.
| 單字 | 意思一 | 意思二 |
|---|---|---|
| Wenn | 當⋯⋯的時候、如果 | — |
| ich | 我 | — |
| groß | 長大的 | 大型的 |
| bin | 是(sein 的第一人稱) | — |
| werd' | 將會變成(werde 的口語縮寫) | — |
| ein | 一個 | — |
| Container | 大型貨櫃/回收桶 | — |
這個標語把小垃圾桶擬人化成一個有夢想的孩子。就像小朋友說「我長大要當太空人」一樣,這個垃圾桶的志願是:長大以後要變成一個大型回收桶(Container)。既可愛又有點勵志。

第五個:Ich kann 'ne Menge einstecken.
| 單字 | 意思一 | 意思二 |
|---|---|---|
| Ich | 我 | — |
| kann | 可以、能夠 | — |
| 'ne Menge | 很多、大量(eine Menge 的口語縮寫) | — |
| einstecken | 塞進去、投入 | 口語:承受、忍耐 |
這個雙關非常巧妙。字面上,垃圾桶在說:「你可以塞很多東西進來。」但口語裡「einstecken」是「很能忍」的意思,所以同時也在說:「我很能忍,什麼都吞得下。」(好虐!)垃圾桶的自我介紹,霸氣又無奈。

第六個:Herzlich Müllkommen!
| 單字 | 意思一 | 意思二 |
|---|---|---|
| Herzlich | 熱烈地、衷心地 | — |
| Müllkommen | 諧音:Willkommen(歡迎光臨) | Müll(垃圾)+ kommen(來) |
這是最直接的諧音雙關。德文裡「Herzlich Willkommen」就是「熱烈歡迎」,這裡把「Will」換成「Müll」(垃圾),變成「垃圾歡迎光臨」。垃圾桶正張開雙臂,熱情歡迎你的垃圾大駕光臨。