Tian-Yan's Blog

好多垃圾桶

除了努力學一些簡單的德文單字之外,我也很享受在這個看似嚴肅、幽默卻並存的社會裡,透過這些簡單的字,去看出或解讀出不同的意思。我覺得這是認識一種語言的其中一種小樂趣。


IMG_5116

第七個:Bleib sauber, mein Hamburg!

單字 意思一 意思二
Bleib 保持(bleiben 的命令式)
sauber 乾淨的 口語:別惹麻煩、保持清白
mein 我的
Hamburg 漢堡(我目前久待的城市)

字面上就是「保持乾淨啊,我的漢堡!」口語裡「Bleib sauber」也有「別惹麻煩」的意思,所以這句話既是對路人的提醒,也像是垃圾桶對整座城市的喊話。


IMG_5118

第八個:Bist Du auf dem Weg zur Wippe, überreich mir Deine Kippe!

單字 意思一 意思二
Bist 你是(sein 的第二人稱)
Du
auf dem Weg 在路上、正要去
Wippe 翹翹板
überreich 遞給、交給(überreichen 的命令式)
mir 給我
Deine 你的
Kippe 菸蒂

這是一句押韻的標語:Wippe(翹翹板)和 Kippe(菸蒂)押韻。意思是:「你如果正要去翹翹板那邊,把你的菸蒂交給我!」這個垃圾桶設在兒童遊樂場附近,用輕鬆押韻的語氣處理一個其實很嚴肅的議題──別在小孩旁邊亂丟菸蒂,當個以身作則的好大人。


IMG_5119

第九個:Ich fress Dir aus der Hand!

單字 意思一 意思二
Ich
fress 吃(fressen:動物的吃法)
Dir 你(間接受詞)
aus der Hand 從手裡

「Jemandem aus der Hand fressen」字面意思是「從某人手裡吃東西」,通常用來形容溫馴的動物。垃圾桶把自己變成一隻乖巧的寵物:你把垃圾遞過來,它就從你手裡接住。而且用的是 fressen(動物的吃法)而不是 essen(人的吃法),讓這個擬人化更到位。

但這個垃圾桶也太髒了吧……能不能刷一下……


系列文章